Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common issue that" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a frequently encountered problem or concern in a particular context.
Example: "A common issue that arises in team projects is miscommunication among members."
Alternatives: "a frequent problem that" or "a typical concern that".
Exact(18)
They have found a common issue that bound them together.
It's a common issue that has been addressed by a number of different electronic solutions, Tile being the most prominent, a product that has launched countless imitators.
However, a common issue that needs to be addressed is to increase the throughput of TBN, which is sequential and inherently slow.
This is a common issue that will occur to all methods that rely on training data, if the training data and the testing data are heterogeneous.
A common issue that limits the clinical application of CNV analysis by capture-based MPS is its inability to detect copy number changes in regions with insufficient coverage (<20×).
A PUBLIC debate Monday on the health effects of low-level radiation at Brookhaven National Laboratory raised a common issue: that the data on which most radiation health studies are based may be fundamentally flawed.
Similar(42)
A third common issue that can be detected by inspecting FVA results is an unsatisfied reversibility condition associated with a reversible reaction.
These are all common issues that we have to face.
Also, the most common issue that a reviewer will encounter is, any one source often only provides partial 'bits' of relevant information to inform (A) to (D) above.
Another common issue that veterans face as a result of misalignment between the two organizations is that drug formularies are often different at each agency.
One common issue that systematic reviews of complex psychosocial interventions run into is a paucity, if not an absence, of high-quality evidence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com