Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common feeling" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an emotion or sentiment that is shared by many people in a particular context.
Example: "After the announcement, there was a common feeling of disappointment among the employees."
Alternatives: "a shared sentiment" or "a widespread emotion".
Exact(57)
"Molly makes you feel unplanned, and that's not a common feeling in New York, where everyone knows where they're going all the time and they're going very, very fast".
The second enabler, creating a safe space, involves the creation of a space where all partners feel a sense of emotional and physical comfort and there is a common feeling of trust.
"Well, it's a common feeling," he replied.
That was a common feeling over the years that followed.
Burning is a common feeling when tear gas hits.
"It appears I have expressed a common feeling, a shared view," he said.
"I guess we have a common feeling against the system," Murakami said.
"It is a common feeling," said Joseph F. Hurley, an accountant in Pittsford, N.Y., who runs the Web site, Savingforcollege.com.com
JOHN CASSIDY: Well, that's not really a question, but it expresses a common feeling among ordinary Americans.
His words are unacceptable, but in fact reflect a common feeling in Italy … It highlights the backwardness of our culture".
Similar(1)
At a recent conference in London, one architect said that the traditional small-practice model will face "extinction" within the next decade a common feeling in some parts of the profession.
More suggestions(17)
a common sentiment
a common passion
a general feeling
a common frustration
a communal feeling
a widespread feeling
a common sensibility
a prevalent feeling
a normal feeling
a commonplace feeling
a common illusion
a collective feeling
a single feeling
a common concern
a common mood
a common impression
a common desire
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com