Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common factor in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing elements or characteristics that are shared among different subjects or situations.
Example: "Stress is often a common factor in many health issues faced by individuals today."
Alternatives: "a shared element in" or "a recurring theme in".
Exact(60)
Eventually, John and his partner were both unfaithful – a common factor in divorce at any age.
B6 THE CAPITAL'S CASES -- In Washington, the Brentwood mail complex has been a common factor in the confirmed anthrax cases.
A common factor in cancer is an overarching mutation in the DNA-repair mechanism.
A common factor in these pieces about Isis is that they ultimately reflect a western secular perspective: jihadi characters tend to "see sense" in the final scenes.
In each of these cases, a common factor in the offending coverage was that editorial decisions on the content were being cynically made on the basis of the resulting spike in sales.
But neonicotinoids have the explanatory virtue of being a fairly recent development and also one which, as these two pieces of work suggest, could be a common factor in weakening a colony without actually pushing it over the edge.
Patient forgetfulness is a common factor in unintentional nonadherence.
Behaviour like Ben's is unusual as it involves using a third party, not a common factor in physical self-harm.
A common factor in these kinds of tasks is their suitability to human abilities; human beings can solve them with high efficiency and accuracy [1],[2].
However, a mechanistic analysis for a common factor in migraine clinical features strongly suggests a genetic predisposition to generalized neuronal hyperexcitability.
Snow/ice is a common factor in the cases where the road surface has been blamed for an injury event [16].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com