Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a common description" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a widely accepted or frequently used way of describing something.
Example: "In many cultures, a common description of happiness includes having strong relationships and a sense of purpose."
Alternatives: "a typical description" or "a standard description".
Exact(32)
"A Cape Canaveral of inner space" was a common description.
'Fragile state' is a common description for a poor country which faces severe development challenges.
But she was a compulsively fastidious person generally—"birdlike" seems to have been a common description.
The term "loony left" became a common description of the Labour Party in the 1987 election.
A common description of Mr. Kim on social media sites is "The Kid".
But she was a compulsively fastidious person generally — "birdlike" seems to have been a common description.
Similar(28)
It might be surprising that a team down by just a touchdown — a close game, by any common description of it — winds up winning so rarely.
The contemporary understanding of gravity as not a strictly material entity, for instance, have made "physicalist" a more common description.
A more common description is that he sees himself as the mayor of Connecticut, a no-nonsense blur of activity trying to fill every pothole and overhaul the state's budget at the same time.
This paper argues that a clearer and common description of design margins can reduce undesired iteration in development processes arising from misconceptions and aggregation effects in the development of complex systems.
A general and common description about group-based and relay transmission is illustrated in Fig. 8: all MTC devices are classified into several groups (some references call group as cluster).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com