Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common commitment to" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing shared goals, values, or responsibilities among a group or individuals.
Example: "The team demonstrated a common commitment to achieving their objectives, working together to overcome challenges."
Alternatives: "a shared dedication to" or "a mutual pledge to".
Exact(45)
Our alliance rests on a common commitment to democracy, freedom and the rule of law.
Brown and Obama share "a common commitment to sustained diplomacy" in the Middle East.
Bhikhu Parekh: What makes us all British is a common commitment to respect our differences.
AAS concentrators leave Princeton with a common commitment to social change.
"A common commitment to refrain from special favors," he wrote in a memo at the time, "serves the same economic function as a common commitment to refrain from stealing".
The signatories called themselves a politically mixed bag with a common commitment to a free, tolerant, inclusive and democratic Brazil.
Similar(15)
"Last night's program was meant to offer a unifying message about our common commitment to a vigorous and free press while honoring civility, great reporting and scholarship winners, not to divide people," Talev said.
When it was dedicated the Catholic bishop and I placed our hands there as a sign of our common commitment to Christ.
Our relationships are either superficial, engaging only the outer surface of each other's being, or mediated through our common commitment to a shared goal or value.
At the same time, the notion of the common good has been closely bound up with the idea of citizenship, a mutual commitment to common goods and the value of political action as public service.
The result may be that the workers experience that their membership status is uncertain, their ability to develop specialized roles, shared norms and a common commitment are weakened and their ability to develop a coherent strategy to carry out the work is limited [ 21, 23, 62].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com