Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a common charge of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a frequent accusation or claim made against someone or something.
Example: "There is a common charge of negligence against the company regarding its safety protocols."
Alternatives: "a frequent accusation of" or "a typical claim of".
Exact(13)
It is priced at $388,330 with a common charge of $539 a month.
They chose an 800-square-foot one-bedroom for $363,190, with a common charge of around $450 a month.
Ms. Rosen ended up buying a one-bedroom — which, at 900 square feet, was plenty big — for just under $480,000 with a common charge of less than $400 a month.
There is a common charge of $502.50 a month.
At about 1,100 square feet, it has a common charge of $591.73 a month, and a tax abatement until 2034.
At the lower end of the price spectrum, a one-bedroom one-bath condo in a prewar building with a swimming pool and mooring dock on the waterfront is listed at $479,900, with property taxes of $3,537 a year and a common charge of $501 a month.
Similar(47)
MEPs called for a renewed effort to develop a common charger for certain categories of radio equipment, in particular mobile phones, because it would simplify their use and would reduce unnecessary waste and costs.
A three-bedroom of nearly 1,140 square feet was listed at $295,000, with a common charge and taxes of less than $600 a month.
A one-bedroom with an office and around 1,200 square feet was listed for more than $1.4 million, with a common charge and taxes of around $2,200 a month.
(The same space a floor above, 7E, costs $1.56 million and has a monthly common charge of $1,174, as well as monthly real estate taxes of $1,208 before the 421a tax abatement).
It is a common charge, as are descriptions of prisoners being brought from other, less accountable, interrogation facilities where the worst of the violence is taking place.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com