Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common boundary" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a shared limit or dividing line between two or more entities, such as countries, properties, or concepts.
Example: "The river serves as a common boundary between the two neighboring countries."
Alternatives: "shared border" or "mutual limit".
Exact(31)
India and Pakistan share more than a common boundary.
In 1860 he signed a treaty with the French general Louis Faidherbe, governor of Senegal, accepting the Sénégal River as a common boundary.
Established in 1960, it shares a common boundary with Aoraki/Mount Cook National Park along the main divide of the Southern Alps.
Continuous wholes are wholes whose parts share a common boundary.
Discrete wholes are wholes whose parts do not share a common boundary.
By contrast no constituent parts of a discrete quantity can possess a common boundary.
Similar(28)
Therefore a surface is the common boundary of two bodies which are not continuous, and does not form part of either one or the other, for if the surface formed part of it, it would have divisible bulk, whereas, however, it is not divisible and nothingness divides these bodies the one from the other".
To satisfy the rotational compatibility at the common boundary, an experimental procedure is proposed to measure the generalized dynamic compliance.
Promoters in the C2 class with one common boundary and a longer fibroblast HMR (C2S/L) show an increase in expression (6%) in fibroblasts as seen for the C1 class [see Additional file 2: Figure S12b].
These reactions are, therefore, normally considered as occurring at the interface, or common boundary, between an electronic conductor, such as an electrode, and an ionic conductor of electricity, such as an electrolytic solution.
During larval stages, most Hox genes are broadly expressed in the ectoderm and developing VNC, largely share a common posterior boundary at the posterior growth zone, and have gene-specific anterior expression boundaries.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com