Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a common aspect for" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing a shared characteristic or feature that applies to a particular group or situation.
Example: "A common aspect for successful teams is effective communication."
Alternatives: "a shared characteristic of" or "a typical feature of".
Exact(1)
Through focused discussions, researchers attempt to study a topic of interest in depth by composing teams in which participants share a common aspect (for example, common workplace) and discuss similar experiences.
Similar(59)
For example, the inclusion of family as a support system is a common aspect of care for cancer patients in the community.
A common aspect of early domestication is strong artificial selection for animals showing weak defensive behavior and low aggression towards humans [ 1], resulting in tame behavior.
In fact, teaching about emotions is a common aspect of well-known behavioral early intervention programs for children with ASD (Smith, 2006).
This book provides a fresh perspective on a common aspect of photography.
Self-flagellation is also a common aspect of the occasion.
A common aspect in the construction industry and for other project-based industries was that several respondents pointed to the lack of time as a reason for the inability to learn to work with BIM.
I think it's a common aspect to the caves in this rock".
However, a common aspect here is that there is a paradoxical effect delayed in time.
It gets us better every time". One common aspect for both teams was the showcase of their go-to receivers, as Anderson and Crescenta Valley's Nick Ruiz both provided plenty of highlights.
It seems that one important common aspect for these databases is that multiple-block exons are used for analysis, and precise exon-intron boundary is required, whereas single-block ESTs are not well considered.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com