Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a commodity trade" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the buying and selling of goods that are considered commodities, such as oil, gold, or agricultural products.
Example: "The company specializes in a commodity trade, focusing on the import and export of agricultural products."
Alternatives: "a goods exchange" or "a trade in commodities".
Exact(2)
This is because the act of marriage cannot be rationally calculated like a commodity trade; moreover, some nonrational factors such as affect are also involved in marriage.
The challenge is exacerbated when designing a commodity trade without knowing the optimal price spread between two commodities, which is a well-known problem for feed commodities trading companies.
Similar(58)
Founder and President of East America, Inc., a commodity trading firm in New York.
Christian studied business at King's College London before joining a commodity trading firm.
They told us of being so hungry that food has become a commodity traded for sex.
Mark Williams: I used to be the senior vice president of a commodity trading firm in Boston.
The firm started as a commodity trading adviser, using powerful computers to capitalize on trends in various markets.
"In our view primary care by GPs should not be a commodity traded in the private market," its report said.
The shoes have become a commodity traded as easily as gold or oil, and high resale prices demand more supply.
The delegation, which was met by the Union of Myanmar Federation Chamber of Commerce, also included a commodity trading company, a manufacturer of firefighting machines, a leading bank and a health care specialist.
White went to his first Olympics as a nascent star and emerged a commodity, traded into something possibly greater than the sport he arguably now defines.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com