Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a commitment to train" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing an obligation or promise to provide training or education in a specific context.
Example: "The organization has made a commitment to train all employees in the latest safety protocols."
Alternatives: "a pledge to educate" or "a promise to provide training".
Similar(59)
However, to fully embed and sustain BBCC a whole system approach may be needed and not just a commitment to training.
On top of a commitment to training and initiatives like Dementia Friends and dementia-friendly communities, there are other practical measures which might help, the roundtable was told.
A commitment to training and capacity building is also key.
Respondents noted that it is useful to foster a commitment to training programs that expose medical students to research and encourage an interest in it.
We propose a commitment to training nurses to overcome prejudices and stereotypes when attending to and caring for the universality of patients.
"Join me in a national commitment to train two million Americans with skills that will lead directly to a job".
Join me in a national commitment to train 2 million Americans with skills that will lead directly to a job.
Score: 5 2012 State of the Union: Join me in a national commitment to train 2 million Americans with skills that will lead directly to a job.
So we're making it clear that in the next parliament, and certainly in terms of our own manifesto, we want to give a proper commitment to train teachers.
He pushed for a national commitment to train two million Americans for jobs in areas such as high-tech manufacturing.
The new links, which will be made public today at an SAP-sponsored trade show in Orlando, Fla., include an I.B.M. commitment to train more than 5,000 of its service employees on the entire suite of SAP products that support business activities on the Internet.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com