Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a commitment to keep" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing promises, obligations, or responsibilities that one intends to uphold.
Example: "She made a commitment to keep her promises, no matter the circumstances."
Alternatives: "an obligation to fulfill" or "a promise to uphold".
Exact(60)
Our moms are telling other moms about this dangerous policy that puts families at risk and encouraging them to get their coffee from places like Peet's Coffee & Tea, a company that is committed to protecting customers and has made a commitment to keep guns out of its stores.
At the core of the Paris Agreement is a commitment to keep global temperatures to "well below" two degrees Celsius, with a goal of keeping warming below 1.5 degrees.
"We got a commitment to keep working," he said.
There has been a commitment to keep it open for at least seven days.
Neighborhood groups wanted a commitment to keep the building as a functioning museum.
Adopting this target would mean that the Fed is making a commitment to keep nominal G.D.P. on a sensible path.
Even though we never made a promise or a commitment to keep the facility open, we recognize that our 'statement of belief' created uncertainty among Somerdale employees".
In such circumstances, a commitment to keep short-term interest rates low in the future ("forward guidance") magnifies the effects of asset purchases.
A vow renewal can be a signifier to oneself and to the larger community that something has endured and that there is a commitment to keep it going".
The head of the Labour group, Robert Parker, argues that the county "does not have a commitment to keep the footpaths open at the best of times".
It should push for a commitment to keep the global rise in temperature below 2C to become top priority, as well as retaining pledges on environmental sustainability.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com