Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a comfortable table" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a table that provides a sense of ease or relaxation, often in the context of dining or working.
Example: "After a long day, I love to sit at a comfortable table in my favorite café and enjoy a good book."
Alternatives: "a cozy table" or "a pleasant table".
Exact(8)
The key to a comfortable table is its height.
Diners receive a warm welcome and are led to a comfortable table.
Not only do they serve local wine, beers and liquor seat-side atop a comfortable table for two, but this neighborhood gem also serves full-on meals, often tailored to the theme of the movie playing.
And so it helped that we were seated at a comfortable table of two by large bay windows; it provided us with ample lighting and a view of life outside.
My boyfriend and I snagged a comfortable table, and watched the gathering scene -- people with hoodies and walkie-talkies looking mildly important, and scenesters with cool jackets and all manner of digital toys.
Elements such as access to a comfortable table and chairs, refreshments, and bathroom were considered very important.
Similar(52)
Results improved enormously, lifting the club from five points adrift at the foot of the table to a comfortable mid-table position.
James Allen AFC Wimbledon Having won promotion in May via the play-offs, a comfortable mid-table position would be a good achievement and entirely plausible.
Allardyce's post-survival manifesto will concentrate on trying to secure a comfortable mid-table finish but first he must relegate Benítez and Alex Neil.
Despite tailing off in the second half of last season, the Argentinian's input meant that newly promoted Palermo finished in a comfortable mid-table position.
Fortunately, our away form has been up there with the best and that has seen us gain a comfortable mid-table position.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com