Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a comfortable rhythm" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a state of ease and flow in activities, such as work, music, or daily routines.
Example: "After a few weeks of practice, I finally found a comfortable rhythm in my writing schedule."
Alternatives: "a relaxed pace" or "an easy flow."
Exact(13)
On a cool and windy day, she struggled with her service toss, unable to find a "comfortable rhythm," she said.
While Djokovic immediately settled into a comfortable rhythm, hitting his ground strokes with purpose and power, Murray struggled to find any consistency.
Lucic, 29, her braided blonde hair bouncing fashionably behind her, never found a comfortable rhythm under the barrage of crosscourt and down-the-line winners from her opponent.
Just when you think it might settle into a comfortable rhythm, it throws in unnecessary characters and takes a mystifying tangent.
Cameron Diaz has her good-girl warmth and her happy giggle; she's likable and game, and you feel for her because she looks off balance, unable to find a comfortable rhythm with her megalomaniacal partner.
Our days took on a comfortable rhythm: an after-breakfast launch, a midmorning cappuccino stop at a beach taverna, a few more hours of paddling to our lunch taverna, and then several hours of paddling to that night's destination.
Similar(47)
The defender Francisco Rodríguez explains how the squad have settled into a more comfortable rhythm.
Learn how to speak in a predictable, comfortable rhythm - and only break it when you need to deliberately emphasize a point.
For the first few minutes of your walk, keep an even, comfortable rhythm as your body warms up.
Disturbed played a set full of slow, comfortable rhythm, and its singer, David Draiman, has a slow, authoritative manner, just this side of pretentious but totally commanding.
Time hit a comfortable editorial rhythm.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com