Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a comeback of a" is not correct and sounds awkward in written English.
It may be intended to describe a resurgence or return of something, but the structure is not standard.
Example: "The band is planning a comeback of a classic album, which fans have been eagerly awaiting."
Alternatives: "a return of a" or "a resurgence of a".
Exact(6)
Then Oldham mounted a comeback of a kind and scored four goals while restricting Tranmere to merely another seven.
But if there has been something Nixonian about him, a man fallen from grace at home yet still widely celebrated abroad, Mr. Blair marked a comeback of a kind on Monday.
On a personal level, Chelsea's display encompassed the first league game in 10 months for Joe Cole — a comeback of a proven international player whose love of the game runs deeper than the riches he earns from it.
For Baker, who will be performing tonight and tomorrow night at Wolf Trap, it is a comeback of a different hue, a comeback without a new product to peddle -- there is no freshly minted CD -- a comeback based not so much on the necessity of making a buck (though that would be nice), but a comeback that is, to crib from one of her song titles, Just Because.
He has made a comeback, of a kind, doing clothes for the Target discount chain.
This is a comeback of a different sort: the return of some old favorites.
Similar(54)
If they gave a comeback-of-the-year award in technology, a top contender would have to be Adaptec adpt.
At 60, Mr. Lay would like a second act, a comeback of sorts, Ms. Kimberly said.
Nearly a decade after canning the series, HBO agreed to produce a comeback of "The Comeback" — a second season with the same core cast.
"We see a comeback of rustic vegetables," said Jean-Frédéric Douroux, a spokesman.
Nearly a decade after canning the series, HBO agreed to produce a comeback of "The Comeback"—a second season with the same core cast.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com