Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a combined entity" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is formed by the merging or integration of two or more distinct elements or parts.
Example: "The new organization is a combined entity that brings together the strengths of both companies to enhance their market presence."
Alternatives: "a unified entity" or "a merged entity".
Exact(28)
The whole issue is whether they can attract more business as a combined entity".
Suppose that Commerzbank and Dresdner each had 50% of a combined entity.
Some had argued that a combined entity would have had greater negotiating power with the ever larger cable companies.
Mr. Walton said he expected airline alliances — which also include OneWorld — would "negotiate as a combined entity".
The oil giant has promised to cut 10,000 jobs this year worldwide and sell off £20bn of assets from a combined entity.
They can also benefit from savings on the $46 billion worth of parts and materials they would buy as a combined entity.
Similar(32)
Altice is offering around €12 billion ($16.7 billion) and a 32% share in any combined entity.
Dow Chemical feared that if it went ahead with the $15.3 billion deal — using a bridge loan that had to be paid off in a year — the combined entity could be badly damaged, saddled with high-priced debt in a horrible business environment, and a junk bond credit rating.
Ad analytics company Adometry, the combined entity created when Click Forensics acquired Adometry and kept its branding, has announced it has closed an $8 million Series D round, led by Shasta Ventures, with Austin Ventures and Sierra Ventures also participating.
The companies said shareholders of both companies would realize a premium as the combined entity accelerated its growth of revenue and earnings.
That plus a couple of billion dollars in cash from Time Warner gets them approximately a third of the combined entity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com