Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a combination that makes" is correct and usable in written English.
It can be used when describing how different elements come together to create a specific result or effect.
Example: "The recipe is a combination that makes a delicious and hearty meal."
Alternatives: "a blend that creates" or "a mix that results in".
Exact(24)
That's a combination that makes it difficult for NASA".
CK: Well, it's a combination that makes me who I am.
It's a combination that makes her look like a Mughal painting come to life – albeit one with purple lipstick and matching nails.
They employ bonded materials, whereby cardboard is glued to a transparent plastic window, a combination that makes them impossible to recycle.
She's educated, she's cheerful and she's proud of who she is, a combination that makes her very popular with the community here.
Pardavi's organization receives substantial funding from the Open Society Foundations and advocates on behalf of refugees, a combination that makes it a prime target of the legislation.
Similar(36)
Gershwin, aged twenty-five and the author of various song hits, from "Swanee" to "Tee-Oodle-Um-Bum-Bo," was suddenly a serious composer and the most famous "jazzbo" in the country—a combination that made him a figure of intensely focussed expectation.
It was as visually stunning as it was sociologically revealing, a combination that made The Americans an unrivaled artistic phenomenon.
The Kuznetsk Basin is also rich in iron ore, a combination that made this region Russia's armory.
A large TV, a comfortable sofa and a strong joint was always a combination that made Mike happy.
George W. Bush's Saddam Hussein was both vicious and efficient -- a combination that made him a clear and imminent threat to international security.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com