Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a combination of speed" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the merging or blending of different elements, particularly in contexts related to performance, efficiency, or physical attributes.
Example: "The athlete's success was attributed to a combination of speed and agility that set him apart from his competitors."
Alternatives: "a blend of speed" or "a mix of speed".
Exact(40)
"A combination of speed, power, athletic ability, it was amazing".
"He's a combination of speed and strength and toughness".
Tom Mankiewicz doesn't remember what was in them -- possibly a combination of speed and vitamins.
Her pitches had a combination of speed -- some were clocked at 62 miles an hour -- and pinpoint placement.
Anything else is dismissed as tough or inadequate, making picking work a combination of speed and accuracy.
But why the criticism of Johnson, who possesses a combination of speed and endurance unmatched in the history of sprinting?
Similar(17)
In [20], a combination of speeded up robust features (SURF) [21] and edges was used to detect vehicles in the blind spot.
A review of these crashes suggested one primary area of concern for pedestrians, and a perception that the incidents were due to a combination of speeding and illegal street crossing by pedestrians.
However, the density of the chips varies with the drilling parameters (defined as a combination of penetrating speed and rotary speed in this paper) as shown in Figure 2.
Compared with HPLC, this new technique makes it possible to achieve a higher separation performance or a higher speed or a combination of higher speed with higher separation performance.
A combination of rotor speed control, pitch angle control, and deloading can be used according to operational requirements and wind speed conditions.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com