Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a combination of several" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that is made up of multiple elements or parts.
Example: "The dish is a combination of several spices that create a unique flavor."
Alternatives: "a mix of several" or "an amalgamation of several".
Exact(60)
Or the language may be a combination of several regional dialects, as are German and Polish.
A new virus, formed by a combination of several existing ones as this virus is, is even less predictable.
A commercial pesticide usually contains a combination of several chemicals suspended in a petroleum distillate, plus some dispersing agent.
And is the population reacting with anger toward the government, or a combination of several general reactions?
A combination of several tools might therefore be needed.
Even a combination of several pressure-induced effects is possible.
There are many cases in which one feature alone outperforms a combination of several features.
There is no evidence to support an effect from a combination of several forms of prophylaxis.
In OTN, we have chosen for a combination of several software packages to fulfil all requirements.
In this system, hypocenter locations are determined by a combination of several techniques.
However, the question is whether a combination of several constraints can improve the fitting results.
More suggestions(16)
a cocktail of several
a combination of diverse
a conjugation of several
a confluence of several
a link of several
a combination of certain
a combination of other
a juxtaposition of several
a mix of several
a conjunction of several
a combination of few
a combination of numerous
a combination of separate
a combination of individual
a combination of selected
a combination of serial
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com