Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a combination of good" is not correct in standard written English as it lacks clarity and specificity.
It can be used when referring to a mix of positive qualities or elements, but it would need additional context to be meaningful.
Example: "The recipe is a combination of good ingredients that enhance the flavor of the dish."
Alternatives: "a blend of positive" or "a mix of beneficial".
Exact(59)
In most cases, it's a combination of good and evil".
"It was a combination of good timing and good planning".
And again I repeat, it's a combination of good conservation and an increase in supplies.
He offers us a combination of good tactical nous and good leadership.
"I think there's a combination of good things and things we need to improve on".
Coming in second was a combination of Good & Plenty and banana nut bread.
A senior Pentagon official said today it was a combination of good fortune and stealthy Special Forces missions.
Her new friend, Smiles, wished her "Ganbatte!" a combination of "Good luck" and "Knock 'em dead" in Japanese.
"But it will take a combination of good luck in rainfall and success in promoting voluntary conservation".
He has done so again and again, through a combination of good fortune, perseverance, wit and missteps by his opponents.
Neighbour says "a combination of good fortune and relentless sleuth work and determination" saw the footage fall into their hands.
More suggestions(16)
a combination of useful
a combination of valid
a combination of adequate
a conjunction of good
a combination of lovely
a combination of improved
a combination of commodity
a combination of better
a combination of good quality
a combination of best
a combination of exemplary
a combination of well
a combination of many
a sake of good
a community of good
a combination of natural
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com