Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a colossal task in" is correct and usable in written English.
You can use it to describe a significant or monumental challenge within a specific context or field.
Example: "Completing the project on time was a colossal task in the face of numerous setbacks."
Alternatives: "a monumental challenge in" or "an enormous undertaking in".
Exact(2)
Yet, that said, Eddie Howe faces a colossal task in restoring confidence after successive 5-1 drubbings.
After the Soviet collapse, newly independent countries faced a colossal task in identifying former Soviet informants, said Mr. Utiashvili, who estimated that in 1991 the K.G.B. had 20,000 active agents in Georgia.
Similar(58)
Teaching computers about context in human behavior is a colossal task; people are not always predictable and the variety of situations is basically endless.
Reconstruction, after a war that paused only for one decade in the past five, will be a colossal task.And what then?
Antonio Conte, the manager, is expected to make up to nine changes to his starting XI but, by any reckoning, it remains a colossal task for Ireland and one of the greatest performances in their history will be required.
Such positivity makes 472 an achievable target in terms of time, though Middlesex still face a colossal task to simply avoid defeat.
It's a colossal task.
It will be a colossal task, enlisting science, engineering, technology, regulation, legislation, and persuasion.
With the International Olympic Committee (IOC) awarding the right to stage the Olympics in 2008 to China on July 13th, the country's leaders now have a colossal task ahead of them.
The scale of loss was huge, and it was a colossal task for governments and aid agencies.
That is a colossal task that could cost Mr. Marzuki, who has expressed presidential ambitions, his political career, if not his life.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com