Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a colonel of the" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a specific colonel associated with a particular organization, unit, or context.
Example: "He was honored to be recognized as a colonel of the National Guard during the ceremony."
Alternatives: "a colonel in the" or "a colonel with the".
Exact(18)
He was a colonel of the Luftwaffe.
He was receiver general and a colonel of the county militia, both of which his father had been.
Efforts to reach Mr. Long, who identifies himself as a colonel of the Buffalo Soldiers 10th Cavalry, were unsuccessful.
But I came out all right without being hurt, or hurting my guide's feelings by refusing to meet his uncle, a colonel of the Afghan Army.
Regal military clothing – uniform of a colonel of the Irish Guards for the groom – was the headline look for the leading royal men.
By A. J. Liebling The New Yorker, May 2 , 1942P. 38 REPORTER AT LARGE about a Colonel of the Free French Air Forces.
Similar(42)
(NYT) THE AMERICAS COLOMBIA: GENERALS CHARGED Colombia's attorney general accused four army generals and a colonel of allowing the 1997 massacre of 18 villagers in the town of Puerto Alvira by a rightist paramilitary group.
He initially served as a volunteer in the employ of Benjamin Franklin, but on October 18, 1776, Congress commissioned him a colonel of engineers in the Continental Army.
Moore served as a colonel of an artillery company in the colonial militia during the War of the Regulation, a revolt by western settlers against perceived injustices in the colonial government of North Carolina in the decade immediately preceding the American Revolution.
He also served as a colonel of Royal Governor William Tryon's artillery during the War of the Regulation.
In 1790, he became a captain and, in 1791, a lieutenant colonel of the local volunteer battalion of the Var.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com