Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"a collective resource" is a correct and usable phrase in written English.
You can use it to describe something that is made available to a group of people and can be used by them to benefit the entire group. For example, "The school's library provides a collective resource to students, faculty, and staff."
Exact(14)
Interculturalism is also concerned with the inclusion of groups since they constitute a "collective resource for the benefit of the collectivity".
"It's a really archaic way of looking at a collective resource.
Thanks to the Internet, cultural knowledge was now a collective resource.
To the extended family of Wadi Rum, I soon become both a collective resource and a collective responsibility.
"Architecture is a collective resource and firmly part of the public realm," said Ian Bader, a partner in Pei Cobb Freed.
Because the global supply of freshwater is widely regarded as a collective resource, most people feel entitled to claim a share.
Similar(46)
In keeping with the theoretical underpinnings of AI, we recognize that our greatest resource is a collective imagination and discourse about the future (Finegold et al., 2002) as well as a willingness to challenge and change the status quo.
We hope to make a great collective resource where we'll be able to compare trends from different countries.
Innovation platforms are established to facilitate open communication and collaboration among various actors usually within a value chain to promote collective resource management.
Individual surgeons are usually not in a position to make judgments about collective resource allocation, and may exert pressure for the implementation of innovations outside the usual institutional decision-making process.
Grooming is considered a good marker of affiliation strength,, and engenders a sense of bonding that allows cooperative or collective resource defense when confronted with inter-group conflict.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com