Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a collective experiment" is correct and usable in written English
It can be used to describe an experiment that involves a group of people working together towards a common goal or objective. Example: "The researchers conducted a collective experiment to study the effects of teamwork on problem-solving abilities."
Exact(5)
Koolhaas argued that New York was a "collective experiment" in a "factory of man-made experience".
A collective experiment, if you like.
Hernandez is sanguine about the popularity of selfies and pictures of latte foam; he sees Instagram as a collective experiment in visual communication.
One way to understand the alt-right is not as a movement but as a collective experiment in identity, in the same way that many people use anonymity on the Internet to test more extreme versions of themselves.
Glose is a collective experiment — you can discuss quotes with your friends and see your friend's annotations as inline comments.
Similar(55)
It's a collective experience".
To be published in the spring by Columbia Books on Architecture and the City, the book is a collective thought experiment retracing an inverted path through narrative extremes.
In La Estatua de Sal, Novo recounts their collective experiments with sex and drugs, a possibility to which their rooftop studio had opened a door.
In light of these controversies, the article considers carbon markets as on-going collective experiments.
In this inspiring book, Litfin views these collective experiments through four windows: ecology, economics, community, and consciousness or E2C2 for short.
Some surveys have pointed to a possible broader effect by empowering participants improving their ability to plan, organize, take leadership and realize collective experiments [ 1– 3].
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com