Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a collection of three" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a group or set that consists of three items or elements.
Example: "The museum features a collection of three ancient artifacts that showcase the history of the region."
Alternatives: "a set of three" or "a group of three".
Exact(56)
Sleeps 10, £1,450 a week over Christmas, wildernesscottages.co.uk Red House Barns, Suffolk A collection of three rustic barn conversions, with lots of exposed brick and timber, these cottages north of Aldeburgh each have their own bedrooms, bathrooms, kitchens and hot tubs, but share a games room and dining room big enough to seat everyone for a blowout New Year's Eve dinner.
Among his major works is the Majmūʿa ("Collected Work"), which was commissioned by Shāh Rokh; it is mainly a collection of three older well-known historical works with continuations and an introduction and index by Ḥāfiẓ-i Abrū.
A collection of three classic stories.
"Rabbis and Wives" is a collection of three novellas.
Here are excerpts from that work and from "The Island," a collection of three stories.
Dove on the Waters (1996) is a collection of three intertwined short stories.
A collection of three new true-crime stories and nine earlier ones that the author has updated.
Publish and Perish (1998) is a collection of three novellas, much of which takes place in an Austin-like academia.
The result is a collection of three cardboard tile patterns that ship flat and then fold up into sculptural forms.
Separate plinths were given to a funny clay sheep, a Virgin Airways commemorative thimble, a collection of three china Japanese ladies.
The essay was originally published as one of a collection of three reflections (the others were by Margaret James and Edgell Rickword).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com