Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a collection is given" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the presentation or provision of a set of items or data.
Example: "In this report, a collection is given of the various studies conducted over the past year."
Alternatives: "a collection is provided" or "a collection is presented".
Exact(1)
Inverse document frequency (idf), estimated over a collection, is given by (3).
Similar(58)
The collection is given a new context.
Detailed information on data collection is given elsewhere (Magnusson et al, 1999).
The experiment design with numbers of replicates and time of sample collection is given in Supplemental Table 1 (see Additional File 1).
Unless they have an antique hairpin collection, being given a hairpin from your great-aunt who died before they were born reduces it to just being something old.
The collection was given a major boost when Dundee United announced a charitable donation of £10,000 to be shared between the tickets appeal and a skin cancer charity.
Ten years ago, the collection was given a heritage lottery-funded purpose-built building in Aldgate, central London, having been locked awaystored in a dusty vault for much of its long life.
A portion of Dietrich's collection was given to the Film Museum in Berlin, and some items — such as her personal copies of "Mein Kampf" and first editions of Cecil Beaton — were sold to private collectors.
And the collection was given an eerie feel by ethereal figures from the artist Oleg Dou, painted on T-shirts.
Results on the amount of charge collected, the noise and the uniformity of charge collection are given.
This superb collection was given to the Dallas Museum of Art, an act of generosity that inspired a group of friends to do likewise.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com