Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a collection in progress" is correct and usable in written English.
It can be used to describe an ongoing effort to gather items, data, or information that is not yet complete.
Example: "The museum is currently showcasing a collection in progress, featuring works from emerging artists."
Alternatives: "an ongoing collection" or "a developing collection".
Exact(1)
Call it a collection in progress.
Similar(59)
Meanwhile, Wilbur shares samples of her collection-in-progress on Instagram and has already been exhibiting some as well, including a show this month at Ferris State University in Big Rapids, Michigan.
If the collection in progress seems to veer between extremes, that's by design, they maintain.
In 2008, the first triennial follow-up interview and examination of the data collection in progress covers the same contents as the 2005 baseline, with some elements added from the annual self-administered questionnaires (e.g. detailed information on mobility and ADL difficulties).
This paper discusses the interview part of data collection, of an in-progress research on universal design implementation in public buildings, in Putrajaya.
Patient enrollment has been stopped and data collection is in progress.
Data collection is in progress for winter 2015.
Development of additional SSRs from the existing ESTs collection is in progress, and it is anticipated that the EST-SSRs will assist with map saturation in the future.
"This collection is a work in progress and it's continually expanding.
"The collection is a work in progress," Ms. Goleas noted, pointing out that the museum has no purchase budget and relies on donations from artists and collectors.
The collection is a work in progress; here the pianist Lara Downes performed Nos. 1 to 11 with loving attention to mood and color and a gift for telling stories in a tightly compressed form.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com