Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a collaborative but" is correct and usable in written English.
It can be used when introducing a contrast or exception in a discussion about collaboration or teamwork.
Example: "We aim for a collaborative but competitive environment where everyone can thrive."
Alternatives: "a cooperative yet" or "a joint but".
Exact(3)
JAWMS facilitates SoC design and team interaction in a collaborative but distributed product development environment.
I am drawn to teaching as a collaborative, but focused and uncompromising enterprise that can, at least temporarily, obliterate whatever boundaries exist outside the class room and bring people and their ideas together in pursuit of something greater than the individual.
This kind of transition from egalitarian and balanced patterns to isolated strong dyads is probably not an uncommon situation in a collaborative but competitive environment (Lusher et al. 2014), and it is a well known phenomenon in social relations where mutual reciprocated ties become very strong (Simmel 1964; Yoon et al. 2013).
Similar(57)
It is a collaborative process, but the collaboration can take shape in different ways.
They insist The Spirit Level is a collaborative effort, but some collaborations are more equal than others.
Working for disability rights should be a collaborative experience, but so many of these organizations seemingly refuse to collaborate and expand.
We tried to have a collaborative partnership, but they refused".
Of course it is a collaborative process, but it has to be our vision that emerges.
Deeson works on a collaborative model but still has directors who oversee the business.
E-mail is widely used as a collaborative tool, but has severe limitations.
Identifying potential new signings is a collaborative effort but Southampton will already know who they want to buy next summer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com