Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cold wind has" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where a cold wind is present or has recently occurred.
Example: "A cold wind has swept through the valley, chilling everyone to the bone."
Alternatives: "a chilly breeze has" or "a frigid wind has".
Exact(1)
A cold wind has begun to blow in from the sea, and it smells like leaves, like living things.
Similar(58)
A cold wind had swept across the sound stages at the studio when Mr. Diller, known for his quick wit and acerbic tongue, took over and began demanding that executives cut budgets.
A period of heavy rainfall has ended and a biting cold wind has arrived.
And yet, as the best players on the planet converge on Muirfield Golf Club, a cold economic wind has sent chills through the European Tour.
I had to slow down so Baby Wilson would not have a cold wind blowing into his face.
It's an album of lonely post-breakup songs — "There's a cold wind blowing from the north/The emptiness has come back for me" — with their sorrows gorgeously sublimated.
Speaking at the International Festival of Public Health in Manchester, Keogh said: "Recent events have unleashed a cold wind of change and racist attitudes disguised as politics, and as a result there are some in our NHS staff who feel less valued than they used to.
It was after midnight, several hours since we had dropped the traps in the water; the rain had stopped, but a cold wind swirled around us.
Along with his colleague, Partha Dasgupta of Cambridge University (where a cold wind blows straight from the Urals), the professors have made a plea that shocked the science community.
Typically, venture-backed startups have recently been experiencing a cold wind, as investors breathe down their necks to cut staff and save costs to survive the economic downturn.
When combined with cold temperatures, wind has a negative impact on livestock.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com