Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cold pack" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a therapeutic item used to reduce swelling or pain, typically made of gel or ice.
Example: "After the injury, I applied a cold pack to my ankle to help with the swelling."
Alternatives: "ice pack" or "cooling pack".
Exact(44)
You can also use a cold pack or compress to relieve itchy spots.
Researchers have shown that contagious yawns (induced with yawning videos) can be decreased when a cold pack is placed on the forehead, and increased with a warm pack.
One of the most common forms of cryotherapy is a cold pack, which is a superficial physical agent that reduces tissue temperature by means of conduction.
After getting Mom to lie down on the couch, I remove her shoes, prop her feet up on a pillow and put a cold pack on her legs.
Though they come with a cold pack, it is best to get them into a freezer within 40 minutes -- if you can wait that long.
"I'm beat up," said Bryant, who sat at his locker with a cold pack on his bothersome back, wraps on both knees, and feet in a plastic tub filled with water and ice.
Similar(16)
The processed sample was placed immediately into either a specimen refrigerator or a polystyrene foam container containing a fresh cold pack, to be delivered to the laboratory and plated within 24 hours.
Stool was frozen immediately after collection, and sent frozen to the laboratory in an insulated container with a frozen cold pack.
An insulated, reusable lunch bag with a reusable cold pack may help you keep your lunch safe and stay green!
When low back pain flares up, most men can't do more than grit their teeth, reach for a numbing cold pack, and wait for it to get better.
I was in a little pain – it would increase as the local anesthetic wore off – but left his office with a soft cold pack in my bra.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com