Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a cohesiveness" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the quality of being unified or forming a whole, often in the context of groups, ideas, or elements working together.
Example: "The team's success can be attributed to a cohesiveness that allowed them to collaborate effectively."
Alternatives: "a unity" or "an integration".
Exact(40)
It gives the production a cohesiveness and sincerity.
So far, Ross's team is playing with a cohesiveness that belies the players' short time together.
Arizona have shown a cohesiveness between all three phases of the game.
"There's a cohesiveness to the program and a strategic direction that you find in all the good programs".
"I wasn't satisfied with the first movie," says Garfield, "but I think there is a cohesiveness on this film that we didn't quite have on the first.
The seeming contradictions of tone and character that have sent many a great theatrical artist stumbling into confusion here achieve a cohesiveness that sacrifices neither clarity nor complexity.
Similar(20)
Subsequently, we use a cohesiveness-based greedy clustering algorithm to identify –possibly overlapping– clusters in the protein network, which are then tested for enrichment of hits from one or several RNAi screens.
The shtick is undoubtedly an attention-grabber and gives the show a certain cohesiveness – a 21st-century version of the Aristotelian unities.
A new cohesiveness, a oneness, was going to remold the character of American citizenry.
"We are a very rich country and I think with a greater cohesiveness between a spirit of willingness that is there among many and mechanisms which governments can put into place, we could be doing more.
So much of the effectiveness of the evening rests on the actors' ability to make conversation seem confrontational and to find a dramatic cohesiveness in a play that circumnavigates domestic and social matters.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com