Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a coarse version" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a rough or unrefined version of something, often implying that it lacks detail or polish.
Example: "The artist presented a coarse version of the sculpture before refining it for the final exhibition."
Alternatives: "a rough version" or "a crude version."
Exact(8)
Threads may be cut in a coarse version, designated as National Coarse (abbreviated NC), or a fine version designated as National Fine (abbreviated NF).
In [28], the authors proposed Wyner-Ziv coding for the protection of a coarse version of the video, where side information is provided by a primary H.26x decoder.
If however, channel errors corrupt the MPEG-2 sthenm, then SLEP attempts to reconstruct a coarse version of the MPEG-2 stream via the received parity bits, which may have also been corrupted.
In[21], a feedback-channel-free transform-domain architecture was designed, where a coarse version of the SI was generated by averaging the key frames in a GOP size of 2.
In [13], Xu and Jia used one previously predicted sharp edge gradient as a spatial prior to guide the recovery of a coarse version of the latent image for robust motion deblurring.
The reason is that at the encoder side, in order to save data rate usage by the Wyner-Ziv coding, a coarse version of the transform coefficients is Turbo encoded.
Similar(52)
You could make a coarser version with buttered bread topped with an anchovy.
Whiz the ingredients in a blender or hand-chop for a coarser version.
In the proof of non-full-abstraction a coarser version of bisimulation arises, a notion called ready simulation.
During one stretch with the Mets — Collins did not say when — he noticed some struggling players criticizing themselves, with a coarser version of "I stink".
This "stratospherically priced non-dom accom", wrote Catherine Slessor, former editor of the Architectural Review, is "depressingly emblematic of how London is turning into a coarser version of Paris (unaffordable core, atomised banlieues)".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com