Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a cloud of pale" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a visual or atmospheric effect, often in a poetic or descriptive context.
Example: "As the sun set, a cloud of pale enveloped the horizon, casting a serene glow over the landscape."
Alternatives: "a mist of pale" or "a haze of pale".
Exact(1)
American C-130 cargo planes and even larger C-17 jets continue to land, including one jet tonight that churned up such a cloud of pale sand that it obscured the nearly full moon.
Similar(59)
Cornelian cherry, or Cornus mas, covers itself with a cloud of puffy pale yellow flowers in March; by summer, it is laden with bright red berries.
Now, envision your breath as a faint cloud of pale golden light going in and out of your nose.
Now 71 and a striking figure herself, pale and tall with a cloud of long, flame-red hair, Coddington came to work for Wintour's American Vogue in 1988.
They passed the open side door of a bakery and Thomas was briefly overwhelmed by whiteness: a tiled white wall, a pale man dressed all in white, a cloud of flour hovering over a shining white mountain of dough.
As the gays and the not-so-straights swirled around her in a cloud of pot smoke, it was a pleasure to watch Little Miss Midwest open up like a vibrant pale rose.
But some residents say their concern about flares pales compared to their fear that a fire or explosion could launch a cloud of hydrofluoric acid over their neighborhoods.
Plotting the P-values for difference of chromosome 7 probesets against their position on the chromosome (Fig. 3) shows a cloud of values above 0.1 with a distinctive rain shower of differing expression between 73 and 123 Mb (indicated in pale blue).
A cloud of us.
A cloud of names?
It collapsed in a cloud of dust.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com