Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
To see the inconsistency, note that by 1 and 7 there is a cloud composed of water droplets.
Similar(59)
Explaining the system's advantages, EDF spokesman Gordon Bell told the BBC: "Compared with a traditional land surveyor equipped with a GPS antenna, the UAS system can cover 1.2 sq km [0.5-sq-mile] in one flight and produce a points cloud composed of millions of points, where a land surveyor can take only hundreds of points at the most per day".
A black cloud composed of cutouts of Moses On the beam, Moses laughing, holding A letter.
by Sharon Levy A black cloud composed of cutouts of Moses On the beam, Moses laughing, holding A letter.
And a video with Bjorn Hanson, divisional dean of the Preston Robert Tisch Center for Hospitality, Tourism and Sports Management, offers a word cloud composed of words and phrases like "boutique hotels," "demand forecasting" and "international brands".
Atmospheric corona, set of one or more coloured rings that sometimes appear close to the Sun or Moon when they are viewed through a thin cloud composed of water droplets.
In a cloud composed wholly of liquid water, raindrops may grow by coalescence.
Parhelia occur when the Sun or Moon shines through a thin cirrus cloud composed of hexagonal ice crystals falling with their principal axes vertical, as opposed to the halo phenomenon that occurs when the principal axes are randomly arranged in a plane perpendicular to the Sun's or Moon's rays.
Another unique spectacle is diamond dust, a ground-level cloud composed of tiny ice crystals.
A heart-shaped "cloud," composed of soap and helium, is seen floating away after its creation.
The result of a laser scan is a cloud composed by geographically located points (raw data) corresponding to all the elements composing the scanned surface.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com