Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a closeness range" is not standard in written English and may cause confusion.
It could be used in contexts discussing proximity or relationships, but it would need clarification or rephrasing for better understanding.
Example: "The study measured the emotional impact of relationships within a closeness range of 0 to 10."
Alternatives: "a proximity range" or "a relationship spectrum."
Exact(2)
24 The greedy matching algorithm first identifies matched pairs (a treated person and an untreated person) within a closeness range of 0.00001 of the propensity score, then if no more individuals can be found, the program identifies matched pairs in a range of 0.0001 and so on up to a closeness range of 0.1.
On the basis of the calculated propensity scores, we matched patients using a greedy algorithm without replacement that first identifies matched pairs (a treated person and an untreated person) within a closeness range of 0.00001 of the propensity score, then if no more individuals can be found, the program identifies matched pairs in a range of 0.0001, and so on up to a closeness range of 0.1.
Similar(58)
Although the IPPR, like Policy Exchange, claims pick up in a range of party manifestos for its ideas, it is known to be close to Labour – a closeness fostered by an interchange of staff.
Mr. Welch: The fact you know Nokia has a range called Vertu [a line of handsets priced far higher than those bearing the Nokia brand] can make you more likely to buy the lower-end range because it brings you a closeness to the higher-end.
What a closeness to share.
A closeness began to form.
The attendees all shared a closeness to him.
He still feels a closeness to the north.
"I feel a connection or a closeness to Pedro," Mr. Sasser said in his vows.
A closeness map, that are presented in the following.
I felt a closeness with Spike.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com