Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a closed tank" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a tank that is sealed or not open to the environment, often in contexts related to storage or containment.
Example: "The experiment required a closed tank to ensure that no external contaminants would affect the results."
Alternatives: "a sealed tank" or "an airtight tank".
Exact(3)
In the first stage, the sludge, thickened to a dry solids (DS) content of about 5 percent, is heated and mixed in a closed tank for several days.
The wine, treated in a closed tank, bottled, and kept neck down many months at constant temperature, became bubbly and had its impurities accumulate near the cap.
Development of the chromatograms was done in a closed tank in which the atmosphere had been saturated with the eluent vapour by lining the tank with filter paper soaked with the eluent [ 18].
Similar(57)
Similarly, Solix Biofuels, a Colorado based company is also working on a biocrude, but using a closed-tank bioreactor set-up.
Anaerobic digestion can be accomplished in a closed-tank anaerobic digester, an open digester tank, or a covered lagoon.
This equation is applied to a case of impact in a small closed tank.
The Rayleigh Plesset equation is applied to two cases of impact, one in a small closed tank and one in a larger hydrodynamic pool.
For example, two Scharffenberger grape presses – one open tank 100-liter capacity and a second closed tank 300-liter capacity – process grapes in much smaller quantities.
The mixing tank was an unbaffled closed tank of square cross-section (300 × 300 mm).
Chromatography was performed in a closed glass tank with a mobile phase of ethyl acetate, formic acid, acetic acid and water (100 26:6:12 v/v).
The kinetics of the adsorption of human serum albumin (HSA) onto spherical resin beads (Blue Sepharose CL-6B) in a closed stirred tank have been investigated.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com