Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a close time" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to refer to a time that is near or imminent, but the phrasing is awkward and unclear.
Example: "We need to finish this project soon; the deadline is a close time."
Alternatives: "an imminent time" or "a nearby time".
Exact(4)
When 1968 came to a close, Time magazine highlighted some good news.
Angel was placed on a table at their home, in a coffin he had made, with candles around her. "It was awful, but it was a close time for us".
The three main clades found showed similar 95% HPD intervals for their MRCA, from ~1875 to ~1976, suggesting a close time of emergence for these lineages.
While PTSD is defined over a close time connection of several weeks or months [ 42], trauma-related disorders such as depression, anxiety disorders, addiction or obesity can occur even in adulthood, i.e., years to decades after traumatization [ 3].
Similar(56)
An advantage of a close time-spacing of the model is to provide time series whose trends can be studied in the usual way.
If 1991 was a closing time bar-room brawl, 1992 was the 1am dust-up in the car park.
An entry in the Spare Times listing in some copies of Weekend yesterday about the Brooklyn Botanic Garden misstated a closing time and the admission prices.
First, a mandate to focus on a closer time horizon.
I was expecting a closing time hotel room sesh with Andy, James, Paige and Victoria, eating Toblerone, necking vodka miniatures and sleeping on the hard floor.
Although a closer time gap is more usual, the time gap between the inflammatory reaction and previous radiation can range from days to several years.
A restaurant might want its trash picked up after a late closing time; a small clothing boutique might need its garbage hauled only twice a week.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com