Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a close outcome" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a result that is very near to another result, often in contexts like competitions, elections, or any situation where results are compared.
Example: "The election was intense, and in the end, it was a close outcome that left everyone on edge."
Alternatives: "a narrow result" or "a tight finish".
Exact(13)
Polls suggest a close outcome.
If there is a close outcome to the next election, such things could have big consequences.
Andy Prior, media liaison for the Save Our Stadium campaign, expects a close outcome on Tuesday.
Campbell also foresees a close outcome, but he still tipped in Obama's direction.
In that period, the Election Commission may disqualify any candidate who has violated electoral rules, potentially changing a close outcome.
North Carolina: In this, the most expensive and heavily polled contest of the year, a close outcome was always likely, and it looks like we'll get one.
Similar(47)
But voters resoundingly endorsed Mr. Brown's ballot initiative by 54 percent to 46 percent on Tuesday, confounding most pollsters who had been predicting a closer outcome, if not outright defeat.
Interestingly, they generate a very close outcome of Jsc ranging from 19.91 to 19.93 mA/cm2, even though their shape difference is notable.
A close result in France might just open the possibility of a rerun, though the government has ruled this out; a decisive outcome would close that option off.
But despite numerous heavyweight reports predicting the economic folly of Brexit, floating voters are yet to be convinced and polls forecast a nail-bitingly close outcome on 23 June.
That is still squarely in the range historically associated with a close electoral outcome, but not an encouraging direction for the incumbent.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com