Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "a close approach" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a situation where something comes near to another object or point, often in a scientific or observational context.
Example: "The spacecraft made a close approach to the asteroid, allowing scientists to gather valuable data."
Alternatives: "a near encounter" or "a close encounter."
Exact(41)
Our docking model shows that Cdx very closely approaches the heme thiolate ligand, and such a close approach should affect the electronic properties of the thiolate ligand and coordinated ligands, as has been observed when Pdx binds to P450cam.
The Moon joins Jupiter in the constellation of Libra for a close approach on 27 May.
This reaction represents a close approach to the activity of biological and bacterial catalysts.
In this research, we study trajectories that make a close approach with the planet Jupiter.
By incorporation of sipes and by consideration of parallelogram-shaped bases, a close approach to realistic tread patterns is achieved.
But unless someone has experienced sex or a close approach to it, stories and poems do not tell much; if one has, they may act erotically as reminders.
Similar(19)
Tonight's moon will be a super perigee moon (a close approaching full moon).
So between them, Tuesday and Wednesday will provide a closest approach, an equinox, and a full moon.
In some South American countries, such as Argentina and Peru, strangers are allowed a closer approach, and social space is more like 2 feet.
The facade's details invite a closer approach and a dialogue about what they're up to; they ask for interpretation and understanding, like letters in an alphabet you only just grasp.
Cassini then flew by the small moon Janus with a closest approach distance of 44,000km.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com