Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a client of a" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a client associated with a particular service, business, or professional.
Example: "She is a client of a prestigious law firm that specializes in corporate law."
Alternatives: "a customer of a" or "a patron of a".
Exact(55)
Being a client of a Swiss bank is not illegal and does not prove tax avoidance or evasion.
A detective in Asheville, N.C., learned one day that a client of a credit union had to tried to pass a "fake coin" at one its local branches.
The computations are run automatically, either locally or in ASP-mode, i.e. as a client of a high-performance computing server.
Meanwhile, Mr. Spitzer, who on Wednesday announced his resignation after revelations of his involvement as a client of a prostitution ring, continues to make the front pages.
An article on Tuesday reported the reactions of political figures in Albany to the news that Gov. Eliot Spitzer had been a client of a prostitution ring.
A client of a Maryland Toyota dealer reported being checked by a salesperson for tattoos because of a Treasury list match.
Similar(5)
The recent experience of a client of an internationally renowned bank illustrates this very well.
Randall Tobias, who directed America's foreign-aid efforts, resigned on April 27th after admitting he was a client of an escort service now being busted for prostitution.
Mr. Vitter apologized last July after he was identified as a client of an escort service run by Deborah Jeane Palfrey, who was known as the D.C. Madam.
Two years ago this month, an article in The New York Times disclosed that Mr. Spitzer had been a customer of an escort service — that is, a client of an expensive prostitute — that was under surveillance by federal investigators.
What of Sen. David Vitter, the Louisiana Republican who admitted that he had been a client of an escort service run by a woman known as the "D.C.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com