Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a clear war on" is correct and usable in written English.
It can be used to describe a strong and unequivocal stance against something, often in a political or social context.
Example: "The government has declared a clear war on corruption, implementing strict measures to combat it."
Alternatives: "an outright battle against" or "a definitive campaign against".
Exact(1)
"It's a clear war on sexual minorities on Iraq," he said.
Similar(59)
These "crimes and sins" amounted to a "clear declaration of war on Allah, his messenger, and Muslims", it concluded.
All these sins and crimes committed by the Americans are a clear declaration of war on God, his messenger and Muslims.
Ms. Short depicted Mr. Brown as positioning himself opportunistically by avoiding a clear commitment on the war.
"He's taken a clear stance on the war and torture, not switching back and forth like other candidates".
Sen. Clinton is apparently incapable of taking a clear stand on the war in Iraq, and that alone is enough to disqualify her.
Her showdown with Mr. Rumsfeld on Thursday came after she played a role in pressing him to come to the committee hearing, which gave her a chance to send a clear message on the war.
Our core message was clear: The war on drugs has failed, with devastating consequences for individuals and societies throughout the Americas.
Is there a more efficient way to deal with the issue of drug use in America?" Justice Party candidate Rocky Anderson made his stance undeniably clear: "The War on Drugs has been catastrophic to our country.
But we are dealing with a president with a clear track record on war and diplomacy.
PAGE B1 Sending a Mixed Message The Bush White House is still trying to hit the right tone and develop a clear message on anthrax, the war and the terror inquiry.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com