Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a clear venue" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a location or setting that is easily understood or defined, often in the context of events or discussions.
Example: "The conference will take place in a clear venue that is accessible to all participants."
Alternatives: "an obvious location" or "a distinct setting".
Exact(1)
At the very least, the council provides a clear venue for postdocs and the UC system to interact on issues of common concern.
Similar(59)
We also show that using such charges and currents as a part of the numerical procedure provides a clear and unobstructed venue toward implementation of the lacunae-based methods in electromagnetics.
Double Feature Every once in a while, Tilles and Staller Centers book the same acts, giving Long Islanders a clear choice of venues, or the chance to catch a favorite act twice.
"The idea is that by the end of this year or early next year, to have a clear pathway to our own venue".
The dress code is smart, but with stunning panoramic views across the city and beyond to Wales and Manchester on a clear day, it's a venue worth dressing up for.
3. Very strong police and security presence in place and in view across the city and a clear "sanitized zone" established around the venue and certainly pertaining to access into and within the convention venue.
To get a clear idea about ebiz, attend a venue.
The CCP shall provide a clear negative or positive response to the trading venue requesting authorisation to clear an OTC derivative contract within three months of processing their request.
Well, there I was, on a clear platform, suspended 78 feet in the air looking down on the venue.
Is the venue designed to allow as many people as possible a clear view of the stage?
But nobody wants to perform an encore to a handful of hardcore fans left behind in an otherwise cleared out venue.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com