Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a clear reading" is grammatically correct and can be used in written English.
It is typically used to describe the act of understanding or interpreting something in a clear and concise manner. Example: The instructions provided by the manual were confusing at first, but after a careful and thorough examination, I was able to come up with a clear reading of the steps needed to complete the task.
Exact(11)
So: A clear reading failure.
Though individual samples were small, repeated ones over a region could give a clear reading of species density.
Bisi Adigun's production suffers from a lack of a clear reading of the play and from apparent under-rehearsal.
Rather, these largely happy clothes express a clear reading of the uncomplicated way a lot of young and ambitious women view fashion and the media.
This "Romeo" is a clear reading that unobtrusively stresses the piteous process by which a story of a blooming young love is gradually transformed into a senseless tragedy.
One difficulty with getting a clear reading on Spock comes from his midlife career as a radical peacenik during the many waves of protest against the Vietnam war.
Similar(49)
They may well have a clear read on his motives right now.
"Thank you for making me a clear," reads one customer's Facebook post: "I feel a totally new woman.
But D. R. Horton cautioned that a clear read on core demand was difficult while the home-buyer tax credit was in place.
There are few givens in Australia politics, issues where people naturally reach a consensus and the political class gets a clear read on the public will.
Similarly, in South Baghdad, we American advisers assigned to the Fourth Brigade of the Sixth Iraqi Army Division had little luck getting a clear read of the brigade's strength.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com