Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a clear note" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a message or communication that is easily understood or unambiguous.
Example: "Please leave a clear note on the fridge so everyone knows about the meeting time."
Alternatives: "an explicit message" or "a straightforward note."
Exact(18)
She strikes a clear note among the cacophony of rhetoric from Washington.
Yet there was a clear note of farewell as Mr. Sanders concluded a conference call for analysts today by noting that the previous three decades had been a pleasure.
Only in one respect does "Road to Nowhere" strike a clear note, and that is when Haven says things like "I think the camera has a crush on you," to his leading lady.
What is more, Twitter users in Thailand will be put on notice that something was removed: A gray box will show up in its place, with a clear note: "Tweet withheld," it will read.
Yet in a highwire act of her own, Valentine still raises the novel above the ordinary through her ability to convey the richness of the circus performers' emotional lives, coupled with impressive writing — as in a description of Alec's surgically attached wings, every bone-and-brass feather "jigsawed and hammered and smoothed so thin that when it strikes another feather it rings out a clear note".
It has great bass response with a clear note.
Similar(42)
A clear distinction was noted between larger research-intensive institutions and other sites in which researchers struggled due to a lack of infrastructure.
Note that a clear distinction in spike amplitude can be made between OSNs in both parent and hybrid examples.
In this context, it should be noted that a clear distinction between MDS- and age-related restrictions is not always possible.
That every actor welcomes a good, clear note.
The show did not break any new ground but it was charming and a sweet, clear note to end on — if, indeed, Dior calls.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com