Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a clear mismatch" is grammatically correct and can be used in written English.
You would use this phrase to indicate that two elements of a situation are not compatible. For example, "This candidate's qualifications and the requirements of the job were a clear mismatch."
Exact(19)
By the seventh round, the crowd began to boo, the bout a clear mismatch.
This is a clear mismatch, but it could happen accidentally, just like 10 times black in a row in roulette.
At Lancaster University, Prof Karen Broadhurst says her population profiling study, funded by the Nuffield Foundation, confirms a clear mismatch between the mental health services available on the NHS and what family courts are told that parents require.
But in some parts of the world, there is a clear mismatch between climate and flora.
There is a clear mismatch between the zoning of brown bears and their actual natural habitats.
The requirement of read on update in the ONDMs is a clear mismatch between the uniform interface and the native database's capabilities.
Similar(41)
Frequently during the consultation there was a clear 'agenda mismatch'.
However, only the west showed a clear unimodal mismatch pattern which is suggestive of recent population expansion.
Indeed, western populations on Isabela and Fernandina show clear signs of sudden-expansion based on mtDNA data as evidenced by a clear unimodal mismatch pattern and highly negative FS values for Punta Espinosa and Punta Mangle on Fernandina (see Table 1) indicating an excess of recent mutations.
There is clear mismatch between the MLR-predicted and observed permeability for many depth intervals.
However, the clear mismatch between social and economic political convictions means that concerns such as those, in the voting booth, ultimately don't matter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com