Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "a clear marker" is correct and usable in written English.
It can be used to refer to something that distinctly indicates or signifies a particular point, condition, or characteristic.
Example: "The sudden drop in temperature was a clear marker of the approaching storm."
Alternatives: "a distinct indicator" or "a definitive sign".
Exact(34)
I hoped that Obama would lay down a clear marker.
Cool was morally ambiguous; woke seeks to establish a clear marker for what is unacceptable.
What he meant: First mention of policy, and a clear marker.
The substance -- a small, never-before-seen protein molecule -- may be a clear marker for mad cow disease and related ailments, a group of illnesses called prion diseases.
He continued: "It sends out a clear marker to the sector that businesses that can, should pay the voluntary rate.
A team of Zim and vigour Zimbabwe's victory over Pakistan was a moment of genuine cheer, a clear marker of the African country's cricketing resurgence.
Similar(26)
One obstacle to genetically engineering mosquitoes has been the lack of a clear "marker --a distinctive genetic trait that can reveal whether a gene was successfully inserted.
Therefore, parietal asymmetry may be a clearer marker of defensive reactivity during this developmental period, and thus we focus on parietal asymmetry in this report.
With Dufresne's reputation in danger of being sullied by this sordid affair, it's important to take a minute and lay down a very clear marker: The New York prison escape saga is nothing like The Shawshank Redemption.
"But they're laying down a very clear marker that they're going to be much more assertive about their role".
Clinical trials with barasertib may help to resolve this issue, since pHH3 is such a clear-cut marker of efficacy at the cellular level.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com