Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "a clear list of" is correct and usable in written English.
You can use it when you want to specify that the list being referred to is organized and easy to understand.
Example: "Please provide a clear list of the items needed for the project."
Alternatives: "an organized list of" or "a concise list of".
Exact(48)
Unlike Occupy Wall Street, the gay activists had a clear list of demands.
We will develop a clear list of recommendations and a timetable of implementation.
There is also a clear list of things not to be done.
The Trump administration has finally presented the Chinese government with a clear list of trade demands.
It provides a clear list of almost every significant gallery show around the country each month, one month in advance.
Walker and her party have a clear list of demands to set the justice system straight on stalking.
Similar(12)
Potential students will want up-to-date information on open days, a description of places to live while studying and a clear listing of programme fees.
Here is some more solid wisdom on freelancing: Establish A Presence Start with a good website, with contact information (including a business e-mail address not a mere Google mail account), an easy-to-remember address, a clear listing of the services and examples of your work.
In this line of logic, articulating a clearer list of factors that can determine what the appropriate margin of appreciation should be in Article 14 cases can help bring transparency to the dilemma between these competing interests.
Even if you have a school planner or something similar, it's good to have a clear list in front of you at home before you start, so you can check things off as you work.
Somebody set up a Web site, there needs to be a short, clear list of what is needed and where to take it.
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com