Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a clear lesson" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a straightforward or easily understood teaching or moral derived from an experience or situation.
Example: "After reviewing the project's failures, we learned a clear lesson about the importance of thorough planning."
Alternatives: "an obvious lesson" or "a straightforward lesson".
Exact(33)
That taught me a clear lesson.
Decades of bitter experience teach a clear lesson.
But these data hold a clear lesson for economic policy.
For some of Pakistan's generals, Vajpayee's decision seemed to offer a clear lesson: nuclear deterrence works.
David Bloom, a currency strategist at HSBC, a bank, draws a clear lesson from all this.
Prime among these is a clear lesson on how to deal with consultants.
Similar(26)
"The 130-plus elected and appointed officials who now have the opportunity to have federally subsidized housing at the expense of all of you now have had a very clear lesson that justice is for everyone".
There, though, we may conceivably find nothing manageable to be learned; whereas the recent and current embarrassment of our riches offers a perfectly clear lesson, even if it is one repeatedly, spectacularly and vainly offered, from the Dutch tulip mania in the 17th century to the British South Sea Bubble in the 18th to any old sidewalk shell game today.
But if you look closely at Tuesday's results, you see a few clear lessons that we should all take to heart.
And if they have the vision to set and carry out great goals in energy policy, then why don't we?... What is certain in energy policy is that we have learned a few clear lessons along the way.
That is the clear lesson of a soon-to-be-released study of civil lawsuits that has found that most of the plaintiffs who decided to pass up a settlement offer and went to trial ended up getting less money than if they had taken that offer.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com