Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "a clear layout" is correct and usable in written English.
You can use it when describing the organization or arrangement of information in a way that is easy to understand.
Example: "The report was well-received due to its clear layout, making it easy for readers to follow the data presented."
Alternatives: "an organized format" or "a straightforward design".
Exact(6)
Dasha Amrom, founder of Career Coaching Ventures, agrees that a clear layout is essential.
Its boldness is no surprise, but, in addition, it is laudably functional, with a clear layout, handsome and logically designed galleries, and a suffusion of natural light.
When you tap on a word in the list of suggestions, the app shows the relevant dictionary entry, which is easy to read, with a clear layout and large text.
FERRARI NORTH AMERICA www.ferrari.com Ferrari.com combines sleek graphics, a clear layout and rich content.
In terms of presentation, physicians want a clear layout that makes sense and is "pleasing to the eye".
Make sure you have a clear layout.Having a clear layout will make it look nicer and more easier to read.
Similar(54)
In this paper, we present an improved ISWIVE interface that provides a mixed-model visualization in a clearer layout and supports a concurrent display of both RDF and Topic Maps views.
The company is also open about the fact that it's been talking to other smart home vendors about its plans to use the Roomba's mapping in order to create a clearer layout of users' homes.
What matters to employers is that you have a strong, clear layout.
Key requirements expressed by the expert panel were that the manual should be visually appealing with a simple and clear layout, taking a similar approach to the group CST manuals.
The format is impressive: large, glossy paper, clear layout.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com