Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "a clear hit" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is obviously successful or effective, often in contexts like sports, marketing, or any situation where a goal is achieved.
Example: "The new advertising campaign was a clear hit, resulting in a significant increase in sales."
Alternatives: "an obvious success" or "a definite winner."
Exact(3)
On the opening night, they were all justifiably delighted that the production, staged by Pimlico Opera, was a clear hit, performed with great style and spirit.
Mr. Muscato said that Ms. Apple, right, who has not released a new album in more than five years, had delivered an album to Sony's Epic Records that was rejected by the label because it lacked a clear hit song.
Irvine-based makeup brand Too Faced is a clear hit with young shoppers.
Similar(54)
As Ward went up to try to catch a pass, Smith had a clear shot to hit Ward high.
At this year's fest, there was no clear hit, though a number of films did manage to make an impact, with word about them spreading during the festival's 11 days of screenings.
The truck is a clear cult hit in Los Angeles, drawing more buzz than any new restaurant.
"It's a clear political hit campaign," said Kert Davies, the research director at Greenpeace.
114 of these 520 oligomer sequences had a clear best hit and could therefore be assigned both to a chromosome and a position.
A second class of general methods use gene order conservation to disambiguate the orthology relationships for genes that do not have a clear 'best hit' in another genome, in terms of sequence similarity [ 51 55].
The computer said that nine of the fourteen songs on the album had clear hit potential — which was unheard of.
In his confession, Mr. Unruh told how the man had "dodged around the barber chair, making it difficult for me to get a clear shot, but I finally hit him, walked over and then shot into his head".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com