Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "a clear difference between" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing distinctions or contrasts between two or more items, concepts, or ideas.
Example: "There is a clear difference between a leader and a manager in terms of their approach to team dynamics."
Alternatives: "a distinct difference between" or "a noticeable difference between".
Exact(60)
The analysis also reveals a clear difference between the data obtained with different methods.
There is a clear difference between MECP2 expression levels in tissues of different developmental stages.
There is a clear difference between the lines.
There is a clear difference between these two coaches.
Then again, there's a clear difference between sharing a sense of triumph and bragging.
But there is a clear difference between this sort of critical analysis and accusations of bias.
The saga also spotlights a clear difference between Barack Obama and John McCain.
Also, the charge carrier mobility exhibits a clear difference between WT and M2 (Supplementary Information S8).
"This is a clear difference between energy weakness and energy dominance," the secretary said.
"So, there's a clear difference between the candidates in this race," she said.
Fundamentally, there is a clear difference between GWAS and WES with respect to these tagSNPs.
More suggestions(21)
found a clear difference between the
a definite difference between
a certain difference between
a clear cut difference between
a clearer difference between
a clear disparity between
a clear connection between
a clear comparison between
a clear correlation between
a clear differentiation between
a clear thing between
a clear disconnect between
a clear relationship between
a clear division between
a clear demarcation between
a clear fit between
a clear split between
a clear hysteresis between
a clear tension between
a clear boundary between
a clear choice between
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com